Beim Übersetzen wird ein geschriebener Ausgangstext in die Zielsprache übertragen. Entscheidend für die Anfertigung einer Übersetzung ist ihr Zvweck. In der Regel bleibt die Funktion eines Textes auch in der Zielsprache erhalten, dann kommt es darauf an, den Textinhalt vollständig und den Normen der Zielsprache entsprechend wiederzugeben. Dies erfordert eine umfassende Sprach-, Sach- und Kulturkompetenz. Wir übersetzen allgemeinsprachliche Texte sowie Fachtexte wie technische Texte, Maschinenbeschreibungen, EDV-Handbücher, juristische Texte, Verträge aller Art, Wirtschaftstexte, Geschäftsbedingungen, Geschäftsberichte, Jahresabschlußberichte usw. Außerdem können wir als vereidigte Übersetzer auch Übersetzungen bestätigen und entsprechend abstempeln. Als Kunde können Sie selbst dazu beitragen, dass Ihr Übersetzungsauftrag zu Ihrer vollsten Zufriedenheit erledigt wird.
Die Bearbeitungsdauer einer Übersetzung hängt von der Länge, der Schwierigkeit des Textes, der gewünschten Sprachkombination und von der Qualität des Ausgangstextes ab. Bitte geben Sie uns bei Auftragserteilung bitte auch folgende Informationen: - gewünschte Sprachkombination - Land, für das die Übersetzung be- stimmt ist - Art der Übersetzung (Informationsübersetzung, Arbeitsübersetzung, veröffentlichungsreife Übersetzung) - Ist eine Bestätigung durch einen vereidigten Übersetzer erforderlich - besondere Formatierungs- und Lieferwünsche Um den Sprachgeflogenheiten Ihres Unternehmens optimal zu entsprechen, bitten wir Sie uns Übersetzungshilfen, wie Glossare, Referenzen und Paralleltexte zur Verfügung zu stellen, die für die Anfertigung von Fachübersetzungen nützlich sein könnten.